Tuesday, December 07, 2010

蘿蔔?菠蘿?



Originally uploaded by Abducted by pirates

Sometimes my chinese sucks. Shouldn't speed read when you're not too good at it.

Savory pies are just so much nicer. Like the tuna and corn pie in Thailand.

蘿蔔派?

At the sight of the word 蘿 I assume it's carrot pie and rush in to buy. I only realize when i got back to the hotel. Even the words 我就喜歡 seems to come with a mocking laugh. It's really just pineapple from some pineapple tart but in a pie.

乾清宮



Originally uploaded by Abducted by pirates

So it's really Qian qing gong. No wonder the group of chinese tourists who's standing too near to me turn and look at me when i happily announce that we are at "gan" qing gong. 明明就是葡萄乾的乾。

I was reading a chinese guidebook that i bought at the ticketing counter. I could have bought the english version, but you will never know which is the Palace of Heavenly Purity. 乾 乾 乾 乾 乾